15 canciones infantiles para aprender francés de forma divertida

Canciones para niños en francés

Si tu hijo está aprendiendo francés, le vendrá muy bien conocer las cancionesfrancesas más populares. A través de estas melodías infantiles podrá aprender nuevo vocabulario, mejorar el entendimiento del idioma y la pronunciación.

Hemos seleccionado 15 canciones infantiles para que tus hijos puedan aprender francés de forma divertida

15 canciones infantiles en francés para aprender jugando

Canciones en francés

El aprendizaje de un idioma puede ser más divertido si utilizamos recursos como juegos, cuentos y canciones. En conmishijos te proponemos que tus hijos aprendan francés de forma divertida con estas 15 canciones infantiles muy populares en Francia.

1. Canción infantil en francés: Frère Jacques

Letra de la canción Frère Jacque

Una sencilla canción francesa, muy popular, que se suele cantar a los niños pequeños antes de dormir o al despertar. 

Frère Jacques,
Frère Jacques,
Dormez-vous?
Dormez-vous?
Sonnez les matines.
Sonnez les matines.
Ding, dang, dong.
Ding, dang, dong.

Más sobre la canción Frère Jacques

2. Sur le pont d'Avignon

Es una canción muy popular que data del siglo XV. Se trata de una ronda para cantar y bailar que evoca a todo tipo de personajes que bailan en el Puente Saint Pont Saint-Bénézet, en Aviñón

Canción en francés para bailar

Sur le pont d'Avignon,
On y danse, on y danse
Sur le pont d'Avignon,
on y danse, tout en rond.

Les bell's dam's font comm' ça,
Et puis encor' comm' ça.

Les beaux messieurs font comm' ça
Et puis encor' comm' ça.

Les cordonniers font comm' ça
Et puis encor' comm' ça.

Les blanchisseuses font comm' ça,
Et puis encor' comm' ça.

Más sobre la canción Sur le pont d'Avignon

3. Alouette, gentille alouette

La temática de la canción puede considerarse un poco sádica, ya que habla de ir desplumando a un ave, sin embargo, es una de las melodías francesas más reconocibles y puede ayudar a tus hijos a aprender las distintas partes del cuerpo.

canción alouette para niños

Alouette, gentille alouette,
Alouette, je te plumerai.

Je te plumerai le bec,
Je te plumerai le bec,
Et le bec, et le bec,
Alouette, Alouette!
Ah! ah! ah! ah!

Je te plumerai les yeux,
Je te plumerai les yeux,
Et les yeux, et les yeux,
Et le bec, et le bec,
Alouette, Alouette!
Ah! ah! ah! ah!

Je te plumerai la tête,
Je te plumerai la tête
Et la tête, et la tête
Et les yeux, et les yeux,
Et le bec, et le bec,
Alouette, Alouette!
Ah! ah! ah! ah!

Je te plumerai le cou,
Je te plumerai le cou,
Et le cou, et le cou,
Et la tête, et la tête
Et les yeux, et les yeux,
Et le bec, et le bec,
Alouette, Alouette!
Ah! ah! ah! ah!

Je te plumerai le dos,
Je te plumerai le dos,
Et le dos, et le dos,
Et le cou, et le cou,
Et la tête, et la tête
Et les yeux, et les yeux,
Et le bec, et le bec,
Alouette, Alouette!
Ah! ah! ah! ah!

Je te plumerai les ailes
Je te plumerai les ailes,
Et les ailes, et les ailes,
Et le dos, et le dos,
Et le cou, et le cou,
Et la tête, et la tête
Et les yeux, et les yeux,
Et le bec, et le bec,
Alouette, Alouette!
Ah! ah! ah! ah!

Je te plumerai le ventre,
Je te plumerai le ventre,
Et le ventre, et le ventre,
Et les ailes, et les ailes,
Et le dos, et le dos,
Et le cou, et le cou,
Et la tête, et la tête
Et les yeux, et les yeux,
Et le bec, et le bec,
Alouette, Alouette!
Ah! ah! ah! ah!

Je te plumerai les pattes,
Je te plumerai les pattes,
Et les pattes, et les pattes,
Et le ventre, et le ventre,
Et les ailes, et les ailes,
Et le dos, et le dos,
Et le cou, et le cou,
Et la tête, et la tête
Et les yeux, et les yeux,
Et le bec, et le bec,
Alouette, Alouette!
Ah! ah! ah! ah!

Je te plumerai la queue,
Je te plumerai la queue,
Et la queue, et la queue,
Et les pattes, et les pattes,
Et le ventre, et le ventre,
Et les ailes, et les ailes,
Et le dos, et le dos,
Et le cou, et le cou,
Et la tête, et la tête
Et les yeux, et les yeux,
Et le bec, et le bec,
Alouette, Alouette!
Ah! ah! ah! ah!

Vídeo de historia de la canción Alouette, gentille alouette

4. Letra de la canción en francés: Lundi matin

Una divertida canción para que tus hijos aprendan los días de la semana en francés. Es de rima fácil y repetitiva, por lo que les resultará fácil de recordar.

Letra de la canción lundi matin 

Lundi matin,
L'emp'reur, sa femme et le petit prince
Sont venus chez moi
Pour me serrer la pince
Comm' j'étais parti
Le p'tit prince a dit
Puisque c'est ainsi
Nous reviendrons mardi.

Mardi matin,
L'emp'reur, sa femme et le petit prince
Sont venus chez moi
Pour me serrer la pince
Comm' j'étais parti
Le p'tit prince a dit
Puisque c'est ainsi
Nous reviendrons mercredi.

Mercredi matin,
L'emp'reur, sa femme et le petit prince
Sont venus chez moi
Pour me serrer la pince
Comm' j'étais parti
Le p'tit prince a dit
Puisque c'est ainsi
Nous reviendrons jeudi.

Jeudi matin,
L'emp'reur, sa femme et le petit prince
Sont venus chez moi
Pour me serrer la pince
Comm' j'étais parti
Le p'tit prince a dit
Puisque c'est ainsi
Nous reviendrons vendredi.

Vendredi matin,
L'emp'reur, sa femme et le petit prince
Sont venus chez moi
Pour me serrer la pince
Comm' j'étais parti
Le p'tit prince a dit
Puisque c'est ainsi
Nous reviendrons samedi.

Samedi matin,
L'emp'reur, sa femme et le petit prince
Sont venus chez moi
Pour me serrer la pince
Comm' j'étais parti
Le p'tit prince a dit
Puisque c'est ainsi
Nous reviendrons dimanche.

Dimanche matin,
L'emp'reur, sa femme et le petit prince
Sont venus chez moi
Pour me serrer la pince
Comm' j'étais parti
Le p'tit prince a dit
Puisqu'il n'y est plus
Nous ne reviendrons plus.

Más sobre la canción: Lundi matin

5. Canciones francesas: Pirouette cacahuète

Esta canción es bien conocida por los niños franceses, trata sobre un divertido hombrecillo que vive en una casa de de cartón con unas escaleras de papel.

Pirouette cacahuette, canciones en francés

Il était un petit homme,
Pirouette cacahuète*,
Il était un petit homme,
Qui avait une drôle de maison,
Qui avait une drôle de maison.

Sa maison est en carton,
Pirouette cacahuète,
Sa maison est en carton,
Les escaliers sont en papier,
Les escaliers sont en papier.

Celui qui y montera,
Pirouette cacahuète,
Celui qui y montera,
Se cassera le bout du nez,
Se cassera le bout du nez.

Le facteur y est monté,
Pirouette cacahuète,
Le facteur y est monté,
Il s'est cassé le bout du nez,
Il s'est cassé le bout du nez.

On lui a raccommodé,
Pirouette cacahuète,
On lui a raccommodé,
Avec du joli fil doré,
Avec du joli fil doré.

Le joli fil a cassé,
Pirouette cacahuète,
Le joli fil a cassé,
Le bout du nez s'est envolé,
Le bout du nez s'est envolé.

Un avion à réaction,
Pirouette cacahuète,
Un avion à réaction,
A rattrapé le bout du nez,
A rattrapé le bout du nez.

Si mon histoire vous plaît,
Pirouette cacahuète,
Si mon histoire vous plaît,
Je peux vous la recommencer,
Je peux vous la recommencer.

Mon histoire est terminée,
Pirouette cacahuète,
Mon histoire est terminée,
Messieurs, mesdames applaudissez,
Messieurs, mesdames applaudissez

Escuchar la canción Pirouette, cacahuète

6. À la pêche des moules

Esta canción, bien conocida por los niños franceses, tiene un ritmo muy vivo y trata de dar una lección a los niños para que no hablen con extraños.

À la pêche des moules
Je ne veux plus aller maman
À la pêche des moules
Je ne veux plus aller

Les garçons de Marenne
Me prendraient mon panier maman
Les garçons de Marenne
Me prendraient mon panier

À la pêche des moules
Je ne veux plus aller maman
À la pêche des moules
Je ne veux plus aller

Quand une fois ils vous tiennent
Sont-ils de bons enfants maman
Quand une fois ils vous tiennent
Sont-ils de bons enfants

À la pêche des moules
Je ne veux plus aller maman
À la pêche des moules
Je ne veux plus aller

Ils vous font des caresses
Et des p'tits compliments maman
Ils vous font des caresses
Et des p'tits compliments

À la pêche des moules
Je ne veux plus aller maman
À la pêche des moules
Je ne veux plus aller

À la pêche des moules
Je ne veux plus aller

7. Bateau sur l'eau, canción francesa infantil

Esta canción es perfecta para la hora de ir al baño o para cantar durante unas vacaciones en la playa. Es perfecta para introducir nuevo vocabulario en francés. 

Canción Bateau sur l'eau

Bateau, sur l'eau,
La rivière, la rivière,
Bateau, sur l'eau
La rivière au bord de l'eau

Bateau, sur l'eau,
La rivière, la rivière,
Bateau, sur l'eau
Les enfants font plouf dans l'eau

Vídeo y partitura de la canción Bateau sur l'eau

8. En passant par la Lorraine

Es una canción que suelen utilizar en los jardines de infancia o en los colegios para desfilar hacia la clase. Puedes aprovechar esta canción para mejorar la pronunciación de tu hijo.

En passant par la Lorraine avec mes sabots
En passant par la Lorraine avec mes sabots
Rencontré trois capitaines
Avec mes sabots dondaine
Oh oh oh, avec mes sabots

Rencontrait trois capitaines avec mes sabots
Rencontrait trois capitaines avec mes sabots
Ils m'ont appelé vilaine
Avec mes sabots dondaine
Oh oh oh, avec mes sabots

Ils m'ont appelé vilaine avec mes sabots
Ils m'ont appelé vilaine avec mes sabots
Je ne suis pas si vilaine
Avec mes sabots dondaine
Oh oh oh, avec mes sabots

Je ne suis pas si vilaine avec mes sabots
Je ne suis pas si vilaine avec mes sabots
Puisque le fils du roi m'aime
Avec mes sabots dondaine
Oh oh oh, avec mes sabots

9. Cadete Rouselle. Divertida canción en francés

Se trata de una canción popular francesa que data del siglo XVIII. Hoy es una canción muy cantada tanto por los niños franceses, como por los que están aprendiendo el idioma.

Cadet Rousselle, canción francesa para niños

Cadet Rousselle a trois maisons,
Cadet Rousselle a trois maisons,
Qui n'ont ni poutres, ni chevrons,
Qui n'ont ni poutres, ni chevrons,
C'est pour loger les hirondelles,
Que direz-vous d' Cadet Rousselle?
Ah ! Ah ! Ah ! oui vraiment,
Cadet Rousselle est bon enfant.

Cadet Rousselle a trois habits,
Cadet Rousselle a trois habits,
Deux jaunes, l'autre en papier gris,
Deux jaunes, l'autre en papier gris,
Il met celui-là quand il gèle,
Ou quand il pleut, ou quand il grêle.
Ah ! Ah ! Ah ! oui vraiment,
Cadet Rousselle est bon enfant.

Cadet Rousselle a trois beaux yeux,
Cadet Rousselle a trois beaux yeux,
L'un r'garde à Caen, l'autre à Bayeux,
L'un r'garde à Caen, l'autre à Bayeux,
Comme il n'a pas la vue bien nette,
Le troisième, c'est sa lorgnette.
Ah ! Ah ! Ah ! oui vraiment,
Cadet Rousselle est bon enfant.

Cadet Rousselle a une épée,
Cadet Rousselle a une épée,
Très longue, mais toute rouillée,
Très longue, mais toute rouillée,
On dit qu'ell' ne cherche querelle,
Qu'aux moineaux et qu'aux hirondelles.
Ah ! Ah ! Ah ! oui vraiment,
Cadet Rousselle est bon enfant.

Cadet Rousselle a trois garçons,
Cadet Rousselle a trois garçons,
L'un est voleur, l'autre est fripon,
L'un est voleur, l'autre est fripon,
Le troisième est un peu ficelle,
Il ressemble à Cadet Rousselle.
Ah ! Ah ! Ah ! oui vraiment,
Cadet Rousselle est bon enfant.

Cadet Rousselle a trois gros chiens,
Cadet Rousselle a trois gros chiens,
L'un court au lièvr', l'autre au lapin
L'un court au lièvr', l'autre au lapin,
L' troisièm' s'enfuit quand on l'appelle,
Comm' le chien de Jean d'Nivelle.
Ah ! Ah ! Ah ! oui vraiment,
Cadet Rousselle est bon enfant.

Cadet Rousselle a trois beaux chats,
Cadet Rousselle a trois beaux chats,
Qui n'attrapent jamais les rats,
Qui n'attrapent jamais les rats,
Le troisièm' n'a pas de prunelles,
Il monte au grenier sans chandelle.
Ah ! Ah ! Ah ! oui vraiment,
Cadet Rousselle est bon enfant.

Cadet Rousselle a marié,
Cadet Rousselle a marié,
Ses trois filles dans trois quartiers,
Ses trois filles dans trois quartiers,
Les deux premièr's ne sont pas belles,
La troisièm' n'a pas de cervelle.
Ah ! Ah ! Ah ! oui vraiment,
Cadet Rousselle est bon enfant.

Cadet Rousselle a trois deniers,
Cadet Rousselle a trois deniers,
C'est pour payer ses créanciers,
C'est pour payer ses créanciers,
Quand il a montré ses ressources,
Il les resserre dans sa bourse.
Ah ! Ah ! Ah ! oui vraiment,
Cadet Rousselle est bon enfant.

Cadet Rousselle ne mourra pas,
Cadet Rousselle ne mourra pas,
Car avant de sauter le pas,
Car avant de sauter le pas,
On dit qu'il apprend l'orthographe,
Pour fair' lui-mêm' son épitaphe.
Ah ! Ah ! Ah ! oui vraiment,
Cadet Rousselle est bon enfant. 

Más sobre la canción Cadet Rouselle

10. Joeux Anniversaire: cumpleaños feliz en francés

Es una de las canciones más cantadas en todo el mundo, por lo que, si tu hijo está aprendiendo francés, es una canción imprescindible.

Joeux anniversaire, canción de cumpleaños en francés

Joyeux anniversaire
Joyeux anniversaire
Heureux anniversaire
Tous nos vœux sont sincères
Pour ton anniversaire

Tes amis aujourd'hui
Se sont tous réunis
Ton bonheur on l'espère
Pour ton anniversaire

Joyeux Anniversaire
Heureux Anniversaire
Tous nos vœux sont sincères
Pour ton anniversaire

Anniversaire, Anniversaire
Joyeux Anniversaire...

Más sobre la canción de cumpleaños feliz en francés

11. Pomme de reinette et pomme d'api

Esta conocida y rítmica canción francesa para niños, resulta perfecta para mejorar a pronunciación del francés en los niños.

Pomme reinette, canción en francés

Pomme de reinette et pomme d'api
Tapis tapis rouge
Pomme de reinette et pomme d'api
Tapis tapis gris

Pomme de reinette et pomme d'api
Tapis tapis rouge
Pomme de reinette et pomme d'api
Tapis tapis gris

Pomme de reinette et pomme d'api
Petit tapis rouge
Pomme de reinette et pomme d'api
Petit tapis gris

12. Jean Petit qui danse

 Esta canción en francés para niños trata sobe un niño llamado Jean Petit (Juan Pequeño). Los niños han de mover la parte del cuerpo designada a medida que se vaya mencionando. 

Jean Petit qui danse 
Jean Petit qui danse
Jean Petit qui danse
Jean Petit qui danse
De ses mains il danse
De ses mains il danse
De ses mains il danse
De ses mains il danse

De ses mains, mains, mains
De ses mains, mains, mains

Ainsi danse Jean Petit

Jean Petit qui danse 
Jean Petit qui danse
Jean Petit qui danse
Jean Petit qui danse
De ses mains il danse
De ses mains il danse
De ses mains il danse
De ses mains il danse 

De ses bras, bras, bras
De ses bras, bras, bras

De ses mains, mains, mains
De ses mains, mains, mains

13. Canción de Navidad en francés para niños:  Douce nuit, sainte nuit

Se trata de la versión en francés de este villancico popular Noche de paz, noche de amor que, originalmente es austriaco.

Villancico Douce nuit, saint nuit en francés para niños

Douce nuit, sainte nuit!
Dans les cieux ! L'astre luit.
Le mystère annoncé s'accomplit
Cet enfant sur la paille endormi,
C'est l'amour infini!
C'est l'amour infini!

Saint enfant, doux agneau!
Qu'il est grand ! Qu'il est beau!
Entendez résonner les pipeaux
Des bergers conduisant leurs troupeaux
Vers son humble berceau!
Vers son humble berceau!

C'est vers nous qu'il accourt,
En un don sans retour!
De ce monde ignorant de l'amour,
Où commence aujourd'hui son séjour,
Qu'il soit Roi pour toujours!
Qu'il soit Roi pour toujours!

Quel accueil pour un Roi!
Point d'abri, point de toit!
Dans sa crèche, il grelotte de froid
Ô pécheur, sans attendre la croix,
Jésus souffre pour toi 
Jésus souffre pour toi!

Paix à tous ! Gloire au ciel!
Gloire au sein maternel,
Qui pour nous, en ce jour de Noël,
Enfanta le Sauveur éternel,
Qu'attendait Israël!
Qu'attendait Israël!

Más sobre el villancico Douce nuit, sainte nuit

14. La mère Michel, canciones en francés para niños

"La Mère Michel" es una canción popular francesa que habla del gato perdido de la madre Michel.

C'est la mère Michel qui a perdu son chat
Qui crie par la fenêtre à qui le lui rendra
C'est compère Lustucru qui lui a répondu
Allons la mère Michel vot' chat n'est pas perdu

Sur l'air du Tra la lala, sur l'air du Tra la lala
Sur l'air du Tra deri dera et Tralala
Sur l'air du Tra la lala, sur l'air du Tra la lala
Sur l'air du Tra deri dera et Tralala

C'est la mère Michel qui lui a demandé
Mon chat n'est pas perdu, vous l'avez donc trouvé
C'est compère Lustucru qui lui a répondu
Donnez une récompense, il vous sera rendu

Sur l'air du Tra la lala, sur l'air du Tra la lala
Sur l'air du Tra deri dera et Tralala
Sur l'air du Tra la lala, sur l'air du Tra la lala
Sur l'air du Tra deri dera et Tralala

C'est la mère Michel qui dit c'est décidé
Rendez-moi donc mon chat, vous aurez un baiser
Mais compère Lustucru, qui n'en a pas voulu
Lui dit pour un lapin votre chat est vendu

Sur l'air du Tra la lala, sur l'air du Tra la lala
Sur l'air du Tra deri dera et Tralala
Sur l'air du Tra la lala, sur l'air du Tra la lala
Sur l'air du Tra deri dera et Tralala

15. Villancico El tamborilero en francés: L'enfant au tambor

Es el clásico villancico El niño del tambor o el Tamborilero en francés, para que tus hijos aprendan francés de forma divertida.

L'enfant au tambor, villancico en francés

Sur la route pa rum pum pum pum
Petit tambour s'en va pa rum pum pum pum
Il sent son cour qui bat pa rum pum pum pum
Au rythme de ses pas pa rum pum pum pum
Pa rum pum pum pum pa rum pum pum pum

Oh petit enfant pa rum pum pum pum
Où vas-tu
Pa rum pum pum pum pa rum pum pum pum

Hier mon père pa rum pum pum pum
A suivi le tambour pa rum pum pum pum
Le tambour des soldats pa rum pum pum pum
Et je m'en vais au ciel pa rum pum pum pum
Pa rum pum pum pum pa rum pum pum pum

La je veux donner pour son retour
Mon tambour
Pa rum pum pum pum pa rum pum pum pum

Tous les anges pa rum pum pum pum
Ont pris leur beau tambour pa rum pum pum pum
Et ont dit à l'enfant pa rum pum pum pum
Ton père est de retour pa rum pum pum pum
Pa rum pum pum pum pa rum pum pum pum

Et l'enfant s'éveille pa rum pum pum pum
Sur son tambour

Más sobre El tamborilero en francés

Conoce las revistas para niños de Bayard

Artículos relacionados

Comentarios

¡Sé el primero en comentar!